英語のリストラと日本語の建て直し
2012年3月27日 日常バブル直後、リストラという言葉が登場した。
リストラとはリ・ストラクションであるから、再建築が直訳である。
ところがバブルが弾けたと同時に、リストラ=解雇という意味になっていた。
よく考えてみると、再建築は「建て直し」であって経営が危なくなったら、建て直すのが当たり前。江戸の大店が建て直しを考える時、人財を捨てるだろうか。
人材から人財へ。人を育てるのは一番時間とコストがかかる。日本は人財の宝庫だった。建て直しを考える時、人財の活用を重視するのが日本経営だった。
西洋では、人財は経営者であり、人材は奴隷だ。
リストラクションは奴隷を売り飛ばすのが常識だ。
人材の流動性を高めるなどという言葉は、奴隷商売を発展させる。という意味だ。
「キャリア」という単語は「運搬人」という意味だ。
「他社の技術を盗んで運んでくる奴隷」という意味だ。
もちろん盗んだ技術を会社が吸い上げれば、キャリアは無価値だ。奴隷に戻る。
人財という視点は欠如している。
人財とは自ら工夫する力だと思う。
バラバラな工夫をまとめ上げるのが番頭さんの力だと思う。
番頭さんが惚れ込めるかどうか、それが旦那の力だ。
リストラと建て直し、この違いこそが文化の違い。
リストラを採用した時から日本は独自であるという価値を失った。
そんなことに、気付いた。
英語を学ぶ前に、日本語をきちんと習得させる。
これが国際社会で価値ある人財を産み出す事になる。
標準が跋扈する国際社会では、オリジナリティーやアイデンティティーを捨てた時点で、負ける。
日本企業の経営者には、よく考えてもらいたい。
リストラとはリ・ストラクションであるから、再建築が直訳である。
ところがバブルが弾けたと同時に、リストラ=解雇という意味になっていた。
よく考えてみると、再建築は「建て直し」であって経営が危なくなったら、建て直すのが当たり前。江戸の大店が建て直しを考える時、人財を捨てるだろうか。
人材から人財へ。人を育てるのは一番時間とコストがかかる。日本は人財の宝庫だった。建て直しを考える時、人財の活用を重視するのが日本経営だった。
西洋では、人財は経営者であり、人材は奴隷だ。
リストラクションは奴隷を売り飛ばすのが常識だ。
人材の流動性を高めるなどという言葉は、奴隷商売を発展させる。という意味だ。
「キャリア」という単語は「運搬人」という意味だ。
「他社の技術を盗んで運んでくる奴隷」という意味だ。
もちろん盗んだ技術を会社が吸い上げれば、キャリアは無価値だ。奴隷に戻る。
人財という視点は欠如している。
人財とは自ら工夫する力だと思う。
バラバラな工夫をまとめ上げるのが番頭さんの力だと思う。
番頭さんが惚れ込めるかどうか、それが旦那の力だ。
リストラと建て直し、この違いこそが文化の違い。
リストラを採用した時から日本は独自であるという価値を失った。
そんなことに、気付いた。
英語を学ぶ前に、日本語をきちんと習得させる。
これが国際社会で価値ある人財を産み出す事になる。
標準が跋扈する国際社会では、オリジナリティーやアイデンティティーを捨てた時点で、負ける。
日本企業の経営者には、よく考えてもらいたい。
コメント