にゅーるーはんが好きだ。
漢字で書くと「牛肉飯」
日本語メニューでは「牛肉のカキ油炒め丼」。
最近は年のせいか脂っこいのでちょっとつらい。
そんな中華料理だが、
この日記の2010年12月19日付「超訳百人一首 うた恋い。」
http://12191.diarynote.jp/201012191011348756/
のコメント欄で知った「ホイコーロー鍋」という単語。
「そんな鍋があるのか!?」と思ったんだけど、
よくよく考えてみると「回鍋肉」には「鍋」の文字が入っているから勘違いしている人がいるって話だと理解した。
で、念のために「ホイコーロー鍋」なるものが本当にあるのかどうかグーグルで検索してみた。
3万件近いヒットがあったが、「ホイコーロー」とフリガナを振った回鍋肉紹介のページばかりだ。
その時気付いた。
「回鍋肉」と書いてあるサイトと
「回肉鍋」と書いてあるサイトがある。
確認しておくが、ホイコーローは「回鍋肉」が正しい。
「回鍋(なべから一度出して戻す)」した「肉」である。肉を回す鍋など食べられない。
音で確かめてみよう。
にゅーるーはんは牛肉版であり、「肉」は「ルー(ロー)」と読むのである。
「鍋」は「渦」と同じ部首でうずの音読みは「カ」である。
つまり「回鍋肉」を日本語式音読みで読めば「カイカロー」であり
カイカーロー、カイクワァロー、カイコーロー、ホイコーロ-、ばんざーいなのである。
もちろん、愛用のATOKでも「ほいこうろう」と入力すると「回鍋肉」と出る。
「ホイコーロー」と入力しても「回鍋肉」と表示される。
しかしどうやら、Windows付属のMS-IMEでは「ほいこーろ-」と入力しても「回鍋肉」と表示されないようだ。(「ほいこうろう」なら出るらしい)
そのためかどうだかいざ知らず、
ネットの世界では「回肉鍋」という間違いは大量に出回っているようである。
心配なのでグーグルで検索してみた。
正しい「回鍋肉」232,000件。
間違い「回肉鍋」280,000件。
ををっ!悪貨は良貨を駆逐しているではないかっ!
「ホイコーロー」109,000件
「ホイコウロウ」4,410件
そして、ふと見つけた
「鍋回肉」をググるとなんとなんと 4,020,000 件・・・・。モウワケワカラン…。
ん?もしかして鍋回?
アニメ「銀魂」で名作と言われる「鍋」をテーマにした回「鍋回」があるの?
なるほど。それも含んでしまったのか!恐るべしアニメパワー・・・。
はっ!いかんいかん、感心していてはいかん。
""で括って完全一致検索だ。鍋回も肉鍋も除外して再度検索だっ!
「"回鍋肉"」244,000件。
「"回肉鍋"」7,050件。
「"鍋回肉"」1,670件。
依然間違っているやつはいるわけだし、完全一致なのに増える回鍋肉も若干解せんが、ま、おおよそ、こんなもんだろうという姿が現れてきました。
24万の正解に対して7千の間違い。100人に3人程度。
まだまだ日本語(中国語?)は乱れてなかったとホッとした。
しかし「ホイコーロー鍋」と書いたやつは「回鍋肉」を「回肉鍋」と間違った上で、ご丁寧に鍋を重ねたわけですな。
もうちょっと落ち着いて理解して欲しいもんだ。
あんな味の鍋、辛すぎて旨いわけ無いじゃん!
そもそも「回肉鍋」ってどう読むんだよ、「ホイローコー」かよ!
・・・・・・・
・・・・!
・・・?
「ホイローコー」でグーグル検索。
62件。
・・・・・・・。
漢字で書くと「牛肉飯」
日本語メニューでは「牛肉のカキ油炒め丼」。
最近は年のせいか脂っこいのでちょっとつらい。
そんな中華料理だが、
この日記の2010年12月19日付「超訳百人一首 うた恋い。」
http://12191.diarynote.jp/201012191011348756/
のコメント欄で知った「ホイコーロー鍋」という単語。
「そんな鍋があるのか!?」と思ったんだけど、
よくよく考えてみると「回鍋肉」には「鍋」の文字が入っているから勘違いしている人がいるって話だと理解した。
で、念のために「ホイコーロー鍋」なるものが本当にあるのかどうかグーグルで検索してみた。
3万件近いヒットがあったが、「ホイコーロー」とフリガナを振った回鍋肉紹介のページばかりだ。
その時気付いた。
「回鍋肉」と書いてあるサイトと
「回肉鍋」と書いてあるサイトがある。
確認しておくが、ホイコーローは「回鍋肉」が正しい。
「回鍋(なべから一度出して戻す)」した「肉」である。肉を回す鍋など食べられない。
音で確かめてみよう。
にゅーるーはんは牛肉版であり、「肉」は「ルー(ロー)」と読むのである。
「鍋」は「渦」と同じ部首でうずの音読みは「カ」である。
つまり「回鍋肉」を日本語式音読みで読めば「カイカロー」であり
カイカーロー、カイクワァロー、カイコーロー、ホイコーロ-、ばんざーいなのである。
もちろん、愛用のATOKでも「ほいこうろう」と入力すると「回鍋肉」と出る。
「ホイコーロー」と入力しても「回鍋肉」と表示される。
しかしどうやら、Windows付属のMS-IMEでは「ほいこーろ-」と入力しても「回鍋肉」と表示されないようだ。(「ほいこうろう」なら出るらしい)
そのためかどうだかいざ知らず、
ネットの世界では「回肉鍋」という間違いは大量に出回っているようである。
心配なのでグーグルで検索してみた。
正しい「回鍋肉」232,000件。
間違い「回肉鍋」280,000件。
ををっ!悪貨は良貨を駆逐しているではないかっ!
「ホイコーロー」109,000件
「ホイコウロウ」4,410件
そして、ふと見つけた
「鍋回肉」をググるとなんとなんと 4,020,000 件・・・・。モウワケワカラン…。
ん?もしかして鍋回?
アニメ「銀魂」で名作と言われる「鍋」をテーマにした回「鍋回」があるの?
なるほど。それも含んでしまったのか!恐るべしアニメパワー・・・。
はっ!いかんいかん、感心していてはいかん。
""で括って完全一致検索だ。鍋回も肉鍋も除外して再度検索だっ!
「"回鍋肉"」244,000件。
「"回肉鍋"」7,050件。
「"鍋回肉"」1,670件。
依然間違っているやつはいるわけだし、完全一致なのに増える回鍋肉も若干解せんが、ま、おおよそ、こんなもんだろうという姿が現れてきました。
24万の正解に対して7千の間違い。100人に3人程度。
まだまだ日本語(中国語?)は乱れてなかったとホッとした。
しかし「ホイコーロー鍋」と書いたやつは「回鍋肉」を「回肉鍋」と間違った上で、ご丁寧に鍋を重ねたわけですな。
もうちょっと落ち着いて理解して欲しいもんだ。
あんな味の鍋、辛すぎて旨いわけ無いじゃん!
そもそも「回肉鍋」ってどう読むんだよ、「ホイローコー」かよ!
・・・・・・・
・・・・!
・・・?
「ホイローコー」でグーグル検索。
62件。
・・・・・・・。
コメント
わたしもだが、ユーも仕事が煮えてるね!
(^^;)
知り合いで「ホイコー鍋」と言い続ける人がいるんですけど、あれ、あの人だけなのかなぁ……????
(たぶん愛称?のつもりで略しているんだとは思うんですが……☆)